Послание:
Глава:

Второе послание к Коринфянам. Глава 1

Византийский текст традиционный перевод
Критический текст традиционный перевод
?
1 Павел, по воле Божьей апостол Иисуса Христа и брат Тимофей – церкви Божьей, находящейся в Коринфе, и всем святым, кто находится в Ахайе: 2 благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
1 Павел, по воле Божьей апостол Иисуса Христа и брат Тимофей – церкви Божьей, находящейся в Коринфе, и всем святым, кто находится в Ахайе: 2 благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
1 Павел, по воле Божьей апостол Иисуса Христа и брат Тимофей пишут Божьей церкви, находящейся в Коринфе, и всем в провинции Ахайя, кто принадлежит к святому Божьему народу: 2 благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа – Бог милосердия, Отец всякого утешения. 4 Он утешает нас во всех наших скорбях, чтобы и мы могли утешать всех скорбящих тем же самым утешением, какое получили от Бога. 5 Множатся у нас христовы страдания – но через Христа множится и наше утешение. 6 И если мы страдаем, то ради вашего утешения и спасения. Вы переносите те же страдания, что и мы, и крепка наша надежда на вас. 7 А если мы утешаемся – ради вашего утешения и спасения, ведь мы знаем, что едины с вами как в страданиях, так и в утешении.
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа – Бог милосердия, Отец всякого утешения. 4 Он утешает нас во всех наших скорбях, чтобы и мы могли утешать всех скорбящих тем же самым утешением, какое получили от Бога. 5 Множатся у нас христовы страдания – но через Христа множится и наше утешение. 6 И если мы страдаем, то ради вашего утешения и спасения, а если утешаемся – ради того, чтобы и вы утешились, терпеливо перенося те же страдания, что и мы. 7 Крепка наша надежда на вас, ведь мы знаем, что едины с вами как в страданиях, так и в утешении.
3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа – милосердный Бог, дающий нам всякое утешение Отец. 4 Он утешает нас во всех наших скорбях, чтобы и мы могли утешать всех скорбящих, когда сами получаем утешение от Бога. 5 И чем больше наши страдания за Христа, тем больше утешение, которое мы получаем через Христа. 6 Что мы страдаем – это для вашего утешения и спасения, а что утешаемся – чтобы и вы, терпеливо перенося страдания, подобные нашим, тоже получили утешение. 7 Мы крепко надеемся на вас и знаем, что едины с вами как в страданиях, так и в утешении.
8 Не хотим оставлять вас в неведении, братья, о той скорби, которая нас постигла в Асии: тяжела она была для нас безмерно, свыше сил, так что мы отчаялись остаться в живых. 9 Сами себя мы видели приговоренными к смерти и полагались уже не на себя, но на Бога, Который и мертвых воскрешает. 10 Это Он избавил нас от столь близкой смерти – избавит и впредь! Что Он избавит – на то вся наша надежда, 11 и вы присоединяйтесь к молитве за нас, чтобы множество людей благодарило за милость, дарованную нам по молитвам многих!
8 Не хотим оставлять вас в неведении, братья, о той скорби, которая нас постигла в Асии: тяжела она была для нас безмерно, свыше сил, так что мы отчаялись остаться в живых. 9 Сами себя мы видели приговоренными к смерти и полагались уже не на себя, но на Бога, Который и мертвых воскрешает. 10 Это Он избавил нас от столь близкой смерти – избавит и впредь! Что Он избавит – на то вся наша надежда, 11 и вы присоединяйтесь к молитве за нас, чтобы множество людей благодарило за милость, дарованную нам по молитвам многих!
8 Не хотим оставлять вас в неведении, братья, о той скорби, которая нас постигла в провинции Асия: на нас легла безмерная тяжесть, свыше сил, мы уже даже не надеялись остаться в живых. 9 Сами себя мы считали приговоренными к смерти и полагались уже не на себя, но на Бога, Который и мертвых воскрешает. 10 Это Он избавил нас от столь близкой смерти – избавит и впредь! Что Он избавит – на то вся наша надежда, 11 и вы присоединяйтесь к молитве за нас. По молитвам многих людей нам была дарована милость, и пусть еще больше людей благодарят Его за это!
12 Вот чем можем похвалиться, и порукой в том наша совесть: мы вели себя в мире, а прежде всего по отношению к вам, с простотой и искренностью пред Богом, и не по плотской мудрости, а по Божьей благодати. 13 Мы не пишем вам ничего, что было бы недоступно для чтения или понимания, и я надеюсь, что вы всё поймете до конца, 14 ведь отчасти вы уже нас понимаете, – и в день Господа нашего Иисуса вы будете хвалиться нами, а мы – вами.
12 Вот чем можем похвалиться, и порукой в том наша совесть: мы вели себя в мире, а прежде всего по отношению к вам, с простотой и искренностью пред Богом, и не по плотской мудрости, а по Божьей благодати. 13 Мы не пишем вам ничего, что было бы недоступно для чтения или понимания, и я надеюсь, что вы всё поймете до конца, 14 ведь отчасти вы уже нас понимаете, – и в день Господа нашего Иисуса вы будете хвалиться нами, а мы – вами.
12 Вот чем можем похвалиться, и порукой в том наша совесть: в этом мире, а прежде всего по отношению к вам, мы вели себя с простотой и искренностью пред Богом, следуя не человеческой мудрости, а Божьей благодати. 13 В наших письмах нет ничего недоступного для чтения или понимания, и я надеюсь, что вы всё поймете до конца. 14 Да ведь отчасти вы уже нас понимаете, и в день пришествия Господа нашего Иисуса вы будете хвалиться нами, а мы – вами.
15 Эта уверенность побуждала меня прийти к вам еще раньше, чтобы подарить вам радость дважды. 16 Я хотел, побывав у вас, отправиться в Македонию, из Македонии снова вернуться к вам, чтобы вы отправили меня в Иудею. 17 Так я и собирался поступить – и что же, проявил непостоянство? И желания мои – просто плотские желания, так что выходит у меня то «да, да», то «нет, нет»? 18 Бог – верный свидетель, что наше слово к вам не меняется с «да» на «нет». 19 Божий Сын Иисус Христос, о Котором мы вам возвестили: я, Силуан и Тимофей, – не менял «да» на «нет». В Нем только «да»! 20 В Нем «да» – каждому из Божьих обетований! Потому и мы через Него отвечаем «Аминь» Богу во славу. 21 А Бог укрепляет нас с вами во Христе, Он отметил вас 22 печатью помазания и вложил в сердца Духа как залог обещанного.
15 Эта уверенность побуждала меня прийти к вам еще раньше, чтобы подарить вам радость дважды. 16 Я хотел, побывав у вас, отправиться в Македонию, из Македонии снова вернуться к вам, чтобы вы отправили меня в Иудею. 17 Так я и собирался поступить – и что же, проявил непостоянство? И желания мои – просто плотские желания, так что выходит у меня то «да, да», то «нет, нет»? 18 Бог – верный свидетель, что наше слово к вам не меняется с «да» на «нет». 19 Божий Сын Иисус Христос, о Котором мы вам возвестили: я, Силуан и Тимофей, – не менял «да» на «нет». В Нем только «да»! 20 В Нем «да» – каждому из Божьих обетований! Потому и мы через Него отвечаем «Аминь» Богу во славу. 21 А Бог укрепляет нас с вами во Христе, Он отметил вас 22 печатью помазания и вложил в сердца Духа как залог обещанного.
15 В этом я уверен, и потому собирался прийти к вам еще раньше, чтобы дважды обрадовать вас своим приходом. 16 Я хотел сначала побывать у вас по дороге в Македонию, из Македонии снова вернуться к вам, а от вас уже в Иудею. 17 Так я и собирался поступить, но вышло иначе не из-за моего непостоянства. Разве я, как бывает у людей, сам не знаю, чего хочу, и выходит у меня то «да, да», то «нет, нет»? 18 Бог – верный свидетель, что мы не говорим вам то «да», то «нет». 19 Мы вместе с Сильваном и Тимофеем возвестили вам о Божьем Сыне Иисусе Христе, и Он не менял «да» на «нет». В Нем только «да»! 20 В Нем «да» – всему, что было обещано Богом. Потому и мы через Него отвечаем «Аминь», прославляя Бога. 21 А Бог укрепляет нас с вами во Христе, Он отметил вас 22 печатью помазания и вложил в сердца Духа как залог обещанных даров.
23 И я призываю в свидетели Бога и ручаюсь собственной душой: в Коринф я не прибыл до сих пор лишь потому, что пожалел вас. 24 Мы не собираемся быть для вашей веры начальниками, пусть наш совместный труд будет вам в радость – а в вере вы тверды.
23 И я призываю в свидетели Бога и ручаюсь собственной душой: в Коринф я не прибыл до сих пор лишь потому, что пожалел вас. 24 Мы не собираемся быть для вашей веры начальниками, пусть наш совместный труд будет вам в радость – а в вере вы тверды.
23 И я призываю в свидетели Бога и ручаюсь собственной душой: я не прибыл до сих пор в Коринф лишь потому, что пожалел вас. 24 В том, что касается веры, мы не собираемся быть вашими начальниками, пусть лучше наш совместный труд будет вам в радость – а в вере вы тверды.